Перевод: с английского на русский

с русского на английский

закатать рукава

  • 1 закатать

    несовер. - закатывать;
    совер. - закатать (что-л.)
    1) (во что-л.) roll up (in), roll (in)
    2) (рукава) roll up

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > закатать

  • 2 to roll one's sleeves up to one's elbows

    English-Russian combinatory dictionary > to roll one's sleeves up to one's elbows

  • 3 get nose dirty

    Универсальный англо-русский словарь > get nose dirty

  • 4 shirtsleeve diplomacy

    полит разг
    дипломатия "с закатанными рукавами"
    Дипломатическая деятельность с минимальным соблюдением формальностей и условностей, характерных для нее. Выражение применяется с конца XIX в. для характеристики американской дипломатии в целом, поскольку послы США как правило были не профессиональными дипломатами, а политиками, зачастую не соблюдавшими привычных для Европы дипломатических условностей. Первым дипломатом "с закатанными рукавами" считают Дж. Хея [ Hay, John Milton], государственного секретаря (1898-1905) в администрации Т. Рузвельта [ Roosevelt, Theodore (Teddy)]. Для американцев эта метафора ассоциируется с фразой "закатать рукава" ("приступить к делу") [roll up one's sleeves]

    English-Russian dictionary of regional studies > shirtsleeve diplomacy

  • 5 turn\ up

    1. I
    1) an opportunity (a chance, a good job, etc.) turned up подвернулась возможность и т.д.; till something better turns up пока не подвернется что-нибудь получше; several people turned up [неожиданно] появилось /пришло/ несколько человек; he was the only person who turned up только он один и явился; the employees failed to turn up служащие так и не пришли
    2) the ten of diamonds turned up выпала десятка бубен
    2. II
    1) turn up at some time turn up one of these days появиться на днях; turn up 10 minutes late опоздать на десять минут; I shouldn't think that he'll turn up tonight не думаю, чтоб он объявился сегодня вечером; tun up somewhere you did not expect me to turn up here, did you? вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?
    2) turn up sometime her purse has turned up today сегодня ее кошелек нашелся; your watch (the book I lost, etc.) will turn up some day (one of these days, etc.) ваши часы и т.д. когда-нибудь и т.д. найдутся
    3. III
    1) turn up smth. /smth. up/ blow your horn when you turn up the drive посигнальте, когда будете подъезжать к дому
    2) turn up smb., smth. /smb., smth. up/ turn a child (the body, etc.) up перевернуть ребенка и т.д. [на спину]
    3) turn up smth. /smth. up/ turn one's collar up поднять воротник; turn up one's hat brims загнуть поля шляпы; turn up one's sleeves закатать рукава; turn up the hem подшивать подол платья; turn up the ends of one's trousers подвертывать брюки || turn up one's nose задирать нос
    4) turn up smth. /smth. up/ turn up some buried treasure (an old skull, some human bones, etc.) выкопать клад и т.д.
    5) turn up smth. /smth. up/ turn up the soil вскапывать /пахать/ землю
    6) turn up smb. /smb. up/ coll. the sight (his conduct, the stink, etc.) turns me up от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит; the mere thought of flying turns me up даже от алиби мысли о полете мне делается дурно
    7) tuna up smth. /smth. up/ turn up the radio сделать радио погромче; turn up the gas увеличить газ; turn up the lamp сделать свет поярче
    4. XI
    be turned up in some manner the gas is turned only half way up газ открыт только наполовину; the radio is turned up loud радио работает очень громко
    5. XIII
    turn up to do smth. he turned up to help us он пришел помочь нам; something always turned up to prevent their meeting что-нибудь всегда мешало им встретиться
    6. XVI
    2) turn up from (at, in, etc,) some place turn up from India приехать из Индии; turn up at a meeting (in London, at smb.'s house, at my office, etc.) появиться на собрании и т.д.; his name is always turning up in the newspapers его имя все время мелькает /попадается, упоминается/ в газетах; turn up at (by) some time turn up at noon (at the last moment, etc.) появиться в полдень и т.д.; come around next week, maybe a job will turn up by then загляните на следующей неделе, может быть к тому времени появится /будет/ какая-нибудь работа; turn up for smth. nobody turned up for the lecture (for the meeting, for the outing, etc.) никто не пришел на лекцию и т.д.
    3) turn up under (between, in) smth. the pen turned up under the rug (the bank-note turned up between the pages of the book, the ring turned up in her drawer, etc.) ручка нашлась под ковриком и т.д.
    7. XXI1
    1) turn up smth. /smth. up/ in (among, etc.) smth. turn up a word in the dictionary (a dictionary among his old books, etc.) отыскать /откопать/ слово в словаре и т.д.; among the letters I turned up a photograph of your mother среди писем я откопал /разыскал/ фотографию твоей матери
    2) || turn up one's nose at smth. воротить нос от чего-л.; she turned up her nose at the idea (at the suggestion, etc.) ей не понравилась эта мысль и т.д.; she turns up her nose at my cooking она воротит нос от моей стряпни
    8. XXV
    turn up where... (when...) he's always turning up where you don't want him он всегда появляется там, где он совсем не нужен; he turned up when we least expected him он объявился, когда мы меньше всего его ждали

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn\ up

  • 6 to turn up the sleeves

    to turn up (to roll up) the sleeves засучить (закатать) рукава

    English-Russian combinatory dictionary > to turn up the sleeves

  • 7 закатывать II

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > закатывать II

  • 8 sleeve

    [sliːv] 1. сущ.

    to turn / roll up one's sleeves — закатать, засучить рукава; приготовиться к борьбе, к работе

    to seize smb. by the sleeve — схватить кого-л. за рукав

    2) тех.
    б) втулка, гильза, стакан
    ••

    to laugh in / up one's sleeve — смеяться в кулак, исподтишка; радоваться втихомолку

    2. гл.

    Англо-русский современный словарь > sleeve

  • 9 закатывать

    I несовер. - закатывать;
    совер. - закатать( что-л.)
    1) (во что-л.) roll up (in), roll (in)
    2) (рукава) roll up II несовер. - закатывать;
    совер. - закатить( что-л.)
    1) roll (into, under, into), wheel( into, under, into)
    2) перен. cause, create (скандал) ;
    make (сцену) ∙ закатывать глаза закатывать истерику

    1) roll up ;

    2) roll (into, under, ets. b, под B) ;
    turn up( eyes) ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > закатывать

  • 10 pull

    1. I
    the cord won't pull шнур не вытягивается /не выдергивается/; the bell-wire won't pull шнур [дверного] колокольчика где-то заело; you pull and I'll push ты тяни [к себе], а я буду толкать [сзади]; pull! к себе! (надпись на дверях)
    2. II
    1) pull in some manner let us pull all together давайте потянем все вместе; the horse is not pulling at all лошадь совсем не тянет
    2) pull in some manner pull easily (well, badly, etc.) легко и т.д. тянуться /вытягиваться/; the band pulls different ways резинка тянется во все стороны
    3) pull somewhere the drawer won't pull out ящик не выдвигается /не вытаскивается/; the boat pulled inshore лодка подошла /пристала/ к берегу; pull in some manner the roots pull easily корни легко выдергиваются
    4) pull in some manner my pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.) моя трубка плохо и т.д. тянет
    3. III
    1) pull smth., smb. pull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc.) тянуть /тащить, везти/ телегу и т.д.; pull а bell-горе (the shoe-strings, a cord, etc.) дергать за шнур звонка и т.д.; pull smb.'s hair (smb.'s sleeve, smb.'s nose, smb.'s ears) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull the trigger нажимать на курок, спускать курок
    2) pull smth. pull carrots (turnips, flowers, etc.) собирать морковь и т.д.; pull weeds пропалывать /удалять/ сорняки; pull a tooth удалять /выдергивать/ зуб; pull a cork вытаскивать пробку; pull a knife а) вытаскивать /выхватывать/ нож; б) грозить ножом; pull many votes собрать много голосов id pull a face /faces/ гримасничать, строить рожи; pull smb.'s leg водить кого-л. за нос
    3) pull smth. coll. the police believe they pulled all three robberies полиция считает, что все три ограбления pull их работа
    4) || the boat pulls 12 oars лодка на 12 весел; he pulls a good oar он хороший гребец
    4. IV
    1) pull smth. in same manner pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc.) энергично /сильно/ и т.д. тащить /тянуть/ что-л.; pull smth. sharply (frantically, etc.) резко дергать за что-л. и т.д.; pull smth., smb. somewhere pull smth. nearer пододвигать /подтягивать/ что-л. [поближе]; pull back the chairs отодвигать стулья; pull back one's foot отдергивать ногу; I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал; pull the shades (a curtain, the window, etc.) down опускать шторы и т.д.; pull down that branch, please пожалуйста, нагните вот ту ветку; pull up a shade (a window, one's hood, one's collar, etc.) поднимать штору и т.д.; she can't climb very well and we had to pull her up она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить ее вверх; pull down a flag а) приспустить флаг; б) сорвать флаг; pull in one's horns (one's claws, etc.) втягивать /прятать/ рожки и т.д.
    2) pull smth. somewhere pull one's hat (one's cap, one's coat, one's gloves, one's boots, etc.) off снимать /стаскивать/ шляпу и т.д.; pull off one's clothes (one's shoes, etc.) стягивать с себя одежду и т.д.; pull off leaves срывать листья; pull off the bark обдирать кору; pull off branches (twigs, etc.) отламывать ветки и т.д.; pull on one's stockings (one's gloves, one's clothes, etc.) натягивать чулки и т.д.; pull up one's socks (one's stockings, etc.) натягивать носки и т.д.; pull up one's sleeves закатать /засучить/ рукава; pull out threads выдергивать /вытягивать/ нитки и т.д., pull out hair выдергивать /выдирать/ волосы; pull out a letter (one's pocket-book, one's cheque-book, a receipt, etc.) вытащить /вынуть/ письмо и т.д.; pull out a knife (a gun, a revolver, a dagger, etc.) выхватывать нож и т.д.; pull out a tooth удалять зуб; pull out a drawer выдвигать ящик; pull out a cork вытаскивать пробку; he pulled out a handkerchief он вытащил [из кармана] носовой платок
    5. VI
    pull smth. to some state pull the door (the window, the lid, etc.) shut (open) закрыть (открыть) дверь и т.д.; pull smth. taut туго затягивать что-л.
    6. XII
    have smth. pulled somewhere I've had a tooth pulled out мне удаляли зуб
    7. XVI
    1) pull at smth. pull at one's tie (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc.) теребить галстук, дергать за галстук и т.д.; pull at the handle тянуть за ручку
    2) pull for /towards/ (off, etc.) smth. pull for the shore (for the beach, for the goal, towards the house, towards the crowd, etc.) направляться /двигаться/ к берегу и т.д.; pull off the road съезжать с дороги; pull into (out of) smth. the train pulled into the station поезд подошел к станции; the train pulled out of the station поезд отошел от станции; the ship pulled out of the harbour корабль вышел из гавани; the plane pulled out of the dive самолет вышел из пике; the circus pulls out of town tonight цирк сегодня уезжает из города
    3) pull through smth. pull through an illness выздороветь; you'll need every ounce of strength you have to pull through this вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это /выпутаться из этого/
    4) at smth. pull at a cigar (at a cigarette) затянуться сигарой (сигаретой); pull at a bottle (at a tankard, etc.) тянуть /потягивать/ из бутылки и т.д.
    5) pull for smb. sl. pull for the Republican candidate голосовать за кандидата республиканцев
    8. XXI1
    1) pull smth., smb. along (across, up, into, etc.) smth. pull a cart (a wagon, a sled, etc.) along the road (up the hill, across a stream, etc.) тащить /тянуть, везти/ телегу и т.д. по дороге и т.д.; pull smb. up and down the river возить /катать/ кого-л. вверх и вниз по реке; pull smth. to the table (to the fire, near the window, etc.) подтянуть /пододвинуть/ что-л. к столу и т.д.; pull smb., smth. into the room (into the car, into the doorway, etc.) втащить кого-л., что-л. в комнату и т.д.; pull smb., smth. off a chair (off the steps, etc.) стягивать /стаскивать/ кого-л., что-л. со стула и т.д.; pull smb., smth. out of the water (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc.) вытаскивать кого-л., что-л. из воды и т.д.; pull a plug out of a socket вынимать /вытаскивать/ штепсель из розетки; pull smth. through the hole протащить что-л. через дыру; pull smb., smth. back from the edge of the river (from the hole, etc.) оттащить кого-л., что-л. от берега [реки] и т.д.; pull smb. back from danger избавить кого-л. от опасности; pull smb. by smth. pull smb. by the hair (by the nose, by the sleeve, etc.) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull smb. by the ear надрать кому-л. уши; pull smth. on smb. pull a knife (a gun, etc.) on smb. грозить кому-л. ножом и т.д., нападать на кого-л. с ножом и т.д.
    2) pull smth. over (on) smth. pull one's cap /one's hat/ over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc.) натянуть /нахлобучить/ шапку на уши и т.д.; pull one's blanket over one's face натягивать одеяло на голову, укрываться одеялом с головой и т.д.; pull smth. in smth. pull a ligament in one's leg (in one's arm, in one's neck, etc.) растянуть связки ноги и т.д.
    3) pull smth. up by smth. pull up a tree (flowers, weeds, etc.) by the roots вырывать дерево и т.д. с корнями
    4) pull off smth. from smth. pull off the bark from a tree снимать /сдирать/ кору с дерева; pull off a piece from the stick отломать кусок палки || pull smth. to pieces /to bits/ разорвать, разобрать что-л. на куска, на части; pull the cloth (the pillow, the blanket, etc.) to pieces /to bits/ разорвать /разодрать/ материал и т.д. на куски /в клочья/; the baby pulled the toy to pieces ребенок разломал игрушку; pull smb.'s proposal (smb.'s theory, smb.'s plan, etc.) to pieces раскритиковать /разбить/ чье-л. предложение в пух и прах и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > pull

  • 11 shirtsleeve

    ['ʃɜːtsliːv] 1. сущ.

    to roll up shirtsleeves — закатать, завернуть рукава рубашки

    We were in shirtsleeves. — Мы были без пиджаков, в рубашках.

    2. прил.; = shirtsleeved
    2)
    а) неофициальный, неформальный, не требующий соблюдения формальностей

    shirtsleeve familiarity — неформальное общение, неформальные отношения

    Syn:
    Syn:
    в) незамысловатый, простой; примитивный, заурядный, доморощенный
    Syn:
    simple 1.

    Англо-русский современный словарь > shirtsleeve

См. также в других словарях:

  • ЗАКАТАТЬ — ЗАКАТАТЬ, аю, аешь; атанный; совер. 1. Начать катать (в 1, 3 и 4 знач.). 2. кого (что) во что. Катая, обмотать, облепить. З. в полотенце. З. в тесто. 3. что. Заровнять катком. 4. что. То же, что засучить (разг.). З. рукава. 5. кого (что).… …   Толковый словарь Ожегова

  • закатать — 1. ЗАКАТАТЬ, аю, аешь; закатанный; тан, а, о; св. 1. кого что во что. Катая, вращая, обвернуть чем л., заключить во что л. З. шерсть в полотенце. З. мясо в тесто. 2. что. Разг. Подвернуть, засучить. З. рукава, штаны. // Катая, свернуть. З. бинт.… …   Энциклопедический словарь

  • закатать(ся) — 1. закатать(ся) 1 за/кат/а/ть¹(ся)¹ (рукава). 2. закатать(ся) 2 за/кат/а/ть²(ся)² [начать катать(ся)] …   Морфемно-орфографический словарь

  • закатать — I а/ю, а/ешь; зака/танный; тан, а, о; св. см. тж. закатывать, закатываться, закатывание, закатка 1) кого что во что Катая, вращая, обвернуть чем л., заключить во что л …   Словарь многих выражений

  • плечевая одежда — ▲ одежда ↑ верхний, часть, туловище человека плечевая одежда одежда, висящая на плечах. распашная одежда. запахнуть (# шубу). распахнуть, ся. рубашка мужская одежда для верхней части тела. рубаха. сорочка. ковбойка. поднять [закатать] рукава.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Icon Productions — LLC. Тип Независи …   Википедия

  • рукав — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? рукава, чему? рукаву, (вижу) что? рукав, чем? рукавом, о чём? о рукаве; мн. что? рукава, (нет) чего? рукавов, чему? рукавам, (вижу) что? рукава, чем? рукавами, о чём? о рукавах 1. Рукавом называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • заката́ть — 1) аю, аешь; прич. страд. прош. закатанный, тан, а, о; сов., перех. (несов. закатывать1). 1. во что. Катая, вращая, обвернуть чем л., заключить во что л. Мы шли с шинелями, перекинутыми через плечо, с закатанными в них палатками. Гаршин,… …   Малый академический словарь

  • нагота — ▲ открытость ↑ тело человека, полностью нагота открытость всего человеческого тела. . нагая часть тела, с которой сняты покровы. нагишом без покровов. голый (# ноги. # тело). обнаженность. обнажить, ся. обнаженный (# женщина. # натура). голыш. |… …   Идеографический словарь русского языка

  • отогнуть — гну, гнёшь; отогнутый; гнут, а, о; св. что. 1. Распрямить согнутое, загнутое. О. гвоздь. 2. Завернуть край чего л. или отвести что л. в сторону, вверх, вниз. О. рукава (закатать). О. угол скатерти. О. край палатки. ◁ Отгибать, аю, аешь; нсв.… …   Энциклопедический словарь

  • подкатать — аю, аешь; подкатанный; тан, а, о; св. что. Разг. Подвернуть, закатать края чего л. (брюк, рукавов). П. брюки. Надо п. рукава. ◁ Подкатывать, аю, аешь; нсв. Подкатываться, ается; страд …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»